[A
paper prepared for the International Haiku Forum held in Matsuyama, Japan, in
1990--it was never delivered because the author was asked to speak on another
subject.]
NICK
VIRGILIO AND AMERICAN HAIKU:
CREATING
HAIKU AND AN AUDIENCE
by
Cor van den Heuvel
Ogiwara Seisensui, the onetime follower of Hekigodō and teacher of
Hōsai and Santōka, once described haiku as a circle, one half of
which is completed by the poet while the other half is supplied by the reader.
Such collaboration, he felt, is essential in haiku to a far greater degree than
in any other kind of literature or art.
This aspect of haiku results in a serious dilemma for haiku poets
outside of Japan. In Japan you have a nation of readers ready to supply the
other half of the haiku you write--not only because they are familiar with the
genre and its traditions, but because in most cases these readers have actually
tried to write haiku themselves. In the rest of the world, where haiku has only
recently been introduced, besides the work of creating fine haiku, the haiku
poet has also the task of educating his or her potential audience--so that
there will be readers of sufficient sensibility to be able to supply that other
half of the haiku. I would like to explore this problem a little with you now,
in the limited time we have available, by focusing primarily on the life and
work of one American haiku poet: Nicholas Virgilio. He was one of the leading
poets in the North American haiku movement from its beginnings in the early
sixties right up to his untimely death in January of 1989 at the age of 60, and
his work continues to inspire and encourage that movement.
In the process of talking about this poet, I hope I will also be able to
give a sense of that wider world of haiku in North America of which he was such
a vital part--to show how it has developed in the past thirty or more years,
how it appears now, and where it seems to be headed. For it is a very wide and
varied world, with haiku poets of extremely divergent styles and agendas, and
of various levels of accomplishment. Often they are far apart geographically as
well as ideologically, but a sense of community has developed nonetheless,
through modern means of communication such as computers, telephones, and the
mails and through a tolerance and respect for differences of opinion.
With such variety it should come as no surprise that Nick Virgilio was
not a "typical" haiku poet--poets of top rank rarely fit such a role.
He stirred up a lot of controversy in his wake and there were some in the
movement who considered him egotistical, self-serving, and worst of all--a bad
poet.
He got such labels as "egotistical" and
"self-serving" from the zeal with which he promoted haiku, especially
since this often took the form of promoting his own haiku, which he of course
knew best and was most immmediately concerned about. He was a tireless pursuer
of editors of newspapers and magazines and of producers and hosts of radio and
TV shows. He could sometimes seem a pest in his persistence. However, he always
tried to be good-humored in his approach, and though some people resented his
"bothering" them, most were fond of him in spite of himself.
There were people who considered him a poor poet because he sent out so
many bad haiku with his good ones–leaving the job of picking out the good ones
to the person to whom he was writing. He sent hundreds of his haiku out to
haiku editors, and other haiku poets, but also to scholars, critics, and
authors important in the mainstream literary world, a world that for the most
part still feels itself elevated above and beyond the small field of
English-language haiku.
When I read the paper Professor Donald Keene presented in Matsuyama at
the Shiki-Kinen Museum during the 1986 symposium on "The
Internationalization of Haiku and Matsuyama," I came across a passage in
which Professor Keene says that he "used to recieve a batch of haiku every
week from an American [he] had never met." I guessed immediately that the
American was probably Nick Virgilio, and as I read further I was convinced of
it. Professor Keene went on to say that in those "batches" there were
so many bad haiku about butterflies and frogs--imitative of Japanese
haiku--that he began to toss them away unread. At that time he doubted that it
was possible to write original haiku in English anyway. One day he recieved a
new batch of haiku from this "American" and his eye happened to catch
an unusual title on one of them. "I was astonished to see," he
writes, "that it was dedicated to the poet's younger brother who had been
killed in action in Vietnam. It would be a profanation if the poet offered to
his dead brother anything less than his true feelings. He could not have
concentrated solely on achieving a pretty effect. I read the haiku. It did not
impress me much, but I could not doubt its sincerity. From this time I changed
my ideas about the writing of haiku in English. I realized that it was indeed
possible for an American to write his most deeply felt thoughts in this
Japanese form."
In the discussion that followed this talk, Professor Kazuo Sato, another
member of the symposium, after referring to Professor Keene's experience, read
the following haiku:
Deep in rank grass,
through a bullet-riddled helmet:
an unknown flower
which is, of course, a haiku by Nick
Virgilio that he dedicated to his younger brother who died in Vietnam.
Now the significance for me in this story is that Nick Virgilio had
been, in spite of sending a lot of bad haiku to Donald Keene--and I'm sure
there were a lot of bad ones, because I myself received a lot of them in the
mail from Nick over the years--in spite of this, he had been instrumental in
changing the opinion of a great scholar of Japanese literature about the
possibilities for English language haiku. And he influenced many others--to not
only see the possibilities for the genre but to appreciate the fine work that
was being created in America, by others as well as by himself. This illustrates
in a small way how the advancement of art can be a reciprocal phenomenon
between scholars and artists–though they may sometimes seem to be at odds with
each other.
Scholars like Donald Keene, Harold Henderson, R. H. Blyth, and Kenneth
Yasuda provided the poets in North America, including Nick Virgilio, with
translations of, and critical insights into, the Japanese haiku, thus enabling
them to adapt the form into English. The poets in turn, by combining that
knowledge with fresh inspiration, may demonstrate to the scholars what new
possibilities the genre posseses for English literature. Regrettably, this
reciprocity usually has to wait to be passed on to a later generation–but
sometimes it happens more quickly. Scholars of Japanese literature have been
much more attuned to the importance of haiku in English than have scholars of
English and American literature, as we shall see presently.
But first let me read a few more haiku by Nick Virgilio about the death
of his younger brother, Larry:
into the blinding sun . . .
the funeral procession's
glaring headlights
at the open grave,
mingling with the priest's prayer:
honking of wild geese
autumn twilight:
the wreath on the door
lifts in the wind
Before I leave the subject of Nick's haiku about his brother let me say
something more about the first one, the "unknown flower growing through
the helmet." That haiku was originally published in 1968 in Leatherneck
Magazine, the official magazine of the United States Marine Corps. That
is quite early in the history of the haiku movement, but what is even more
interesting is that Nick wanted the poem to appear first in the Marine Corps
magazine, not a literary magazine. Although in Japan there is nothing unusual
about warriors and poetry going together, in America poetry has to fight hard
to gain respect as a "manly" pursuit. Nick was not afraid to take his
poetry to the common man and woman, or the soldier and athlete, even the poor
and uneducated–he felt anyone could appreciate haiku if they only would listen
and be aware. He actively sought out opportunities to read his poetry to anyone
who would listen. He is reported to have been seen standing in a park in his
home town of Camden, New Jersey, reading to an audience of only two people.
In 1968 there were already several haiku magazines in existence and he
had published in most of them. In fact his work had appeared in the first issue
of the first haiku magazine to appear in North America, American Haiku.
That was in 1963.
When he got out of the navy in 1948, which he had entered after
finishing high school, Nick worked around the country as a radio announcer
before returning to Camden in 1958. In 1962 he discovered haiku when he came
across a collection of English-language haiku by Kenneth Yasuda, A Pepper
Pod. He devoted his life from then on to haiku. He read Harold G.
Henderson’s and R. H. Blyth’s books on haiku and was soon corresponding with
Henderson, who lived in New York.
Nick Virgilio never married. He lived in his family home with his
parents and his other brother, Tony, working on his haiku at a battered old
upright Remington typewriter in a workshop in the basement, not far from his
mother's ironing board and washing machine. He had very close ties to his local
community, especially with nearby Sacred Heart Church, where he helped out with
charitable activities. He was always bombarding his friends, including the
parish priest, Father Michael Doyle, with new haiku, often prefacing each one
with the phrase "What do you think of this one?".
He began giving organized readings of his poetry in 1967. Besides the
local park and the church, he read at schools, colleges and to community groups
throughout the Philadelphia area, of which Camden is a part, being just across
the river from that large city. He also read on the radio and on local TV. His
haiku were largely about his family and the place in which he lived. In his
early years, Camden was a pleasant town to live in and there were still a fair
number of spots of unspoiled nature. Nick had favorite retreats nearby where he
wrote haiku such as this:
lone red-winged blackbird
riding a reed in high tide--
billowing clouds
but he also remembered the hard days of
the depression in his poetry. People were so poor then that when kittens were
born, no one could afford to take care of them:
the sack of kittens
sinking in the icy creek,
increases the cold
Towards the end of his life, hard times came to Camden again, air and
water was polluted, factories closed down, people were out of work, and drugs
and crime became a serious problem. Nick began to write with a consciousness of
impending environmental and social disaster.
But back in the mid 1960's when Nick could still find plenty of nature’s
beauty in the Camden area to write about, he was already one of the leading poets
of the a small American haiku movement. And when Harold Henderson published his
book, Haiku In English, in 1965, he chose to discuss the work of
Virgilio and James Hackett as leading representives of two different approaches
to writing English-language haiku. Virgilio, he felt, was in the aesthetic
tradition of Buson, while Hackett was closer to the spiritual traditions of
Bashō. Hackett had won the 1964 Japan Air Lines English haiku contest,
which attracted 40,000 entries. Japan Airlines sponsored another English haiku
contest in 1988. This time each contestant was allowed to enter only one haiku
each. Over 40,000 people sent in their haiku. The grand prize was won by New
York poet Bernard Lionel Einbond for his “frog pond–/a leaf falls in/without a
sound.” JAL also helped to bring haiku critic Yamamoto Kenkichi and haiku poet
Mori Sumio to the United States in 1978 to speak about Japanese haiku in New
York City–the event was co-sponsored by "The Haiku Society of
America" and "The Japan Society." The airline has sponsored a
number of other events around the world to help popularize haiku. James Hackett
was also honored by another scholar. R. H. Blyth included a selection of
Hackett's haiku at the end of the second volume of his History of Haiku,
published in 1964, to show that the genre could be written in English.
One of Nick Virgilio's most famous haiku was the following which first
appeared in the second issue of American Haiku:
lily:
out of the water . . .
out of itself
It has been one of the most discussed haiku ever written in English, and
had a significant effect on the development of haiku form by helping encourage
the writing of haiku in a more minimalist style. Though Virgilio wrote most of
his haiku in or close to the three line 5-7-5 syllable pattern, he was always
flexible, and occasionally wrote very short haiku such as the above.
The "lily" haiku has appeared in many newspapers and magazines
around the world and even came to the attention of the present Emperor of Japan
when he was still the Crown Prince. It is said he was pleased by it. Nick,
needless to say, was delighted by this attention. He was very happy, too, when
the poem appeared in an article on the haiku movement which I wrote for The
New York Times Sunday Book Review (March 29, 1987). This literary review is
one of the most important in the United States, and the article's appearance in
1987 marked one of the very few times that the haiku movement has received
serious consideration in a "mainstream" publication. In it I tried to
show the importance of the haiku movement's contributions to English language
literature, mentioning that William J. Higginson's The Haiku Handbook
and the second edition of The Haiku Anthology had both recently been
published by major American publishers–and that Hiroaki Sato's Eigo Haiku
(Haiku in English) was soon to appear in Japan. Besides Nick Virgilio, I
discussed the work of nine other English language haiku poets quoting one haiku
or senryu from each. Haiku poets in America sometimes write senryu also. George
Swede (of Canada), Alan Pizzarelli and Alexis Rotella are all skilled senryu
poets, as well as top haiku poets. Besides these three and Nick, I quoted poems
by Marlene Mountain, Gary Hotham, John Wills, O. Mabson Southard, Robert
Spiess, and Anita Virgil. I also mentioned the work of Michael McClintock,
Foster Jewell, and Raymond Roseliep. These are all major figures in
English-language haiku. Jewell and Roseliep have passed away, but like Nick's
their work lives on.
Another of Nick Virgilio's very short haiku had a significant influence
on John Wills, who is one of America’s most important haiku poets. Wills often
writes his haiku in around ten to fourteen syllables. He has said that he was
first inspired to try writing haiku after reading the following haiku by Nick:
bass
picking bugs
off the moon
Wills, who wrote many of his best haiku in the mountains of Tennessee,
now lives in Florida. [Wills died in 1993.] His haiku are so close to nature
they seem to have grown right out of the earth. Here is one of my favorites. It
is written in one line:
dusk from
rock to rock a waterthrush
The way he evokes the sound and sight of a mountain stream without even
mentioning one is a marvelous accomplishment. He does it, of course, through
the name of the bird, which contains the word "water." This is a good
example of the wordlessness of haiku. It is my belief that the power of haiku
comes from the fact that nature is presented directly–the words do not call
attention to themselves as words. They become in a sense invisible as they lead
the way to the image they evoke. They cease to exist and so we say the poem is
wordless.
Eric Amann, the Canadian haiku poet, and editor of two of the most
important haiku magazines in the North American haiku movement, Haiku
and Cicada, wrote a small book about haiku called The Wordless Poem,
in 1969. He took the phrase from Alan Watts, the writer on Zen Buddhism who
related haiku to Zen. R. H. Blyth also emphasized haiku's "Zen
connection" in his books.
This might be a good place to point out that from the earliest years the
haiku movement in North America has involved both the United States and Canada.
Poets interact as easily between the two countries as they do between their
respective states and provinces. Though there is an organization called
"Haiku Canada" and another called "The Haiku Society of
America," many poets belong to them both.
"The Haiku Society of America" was started in 1968 in New York
City by Professor Henderson and Leroy Kanterman, editor of the magazine, Haiku
West. Nick Virgilio traveled up to New York for the first meeting and so
became a charter member. However he could not afford to come to many meetings
after that. Though he co-directed the First International Haiku Festival at the
University of Pennsylvania in 1971, occasionally helped arrange readings for
other poets on Philadelphia television, and in later years as poet in residence
at the Walt Whitman Center in Camden was able to invite some other haiku poets
to read there, he did not get to meet personally with his fellow poets very
often. This inability to discuss his work directly with his peers, may have
been one reason for his habit of flooding friends and editors–and others like
Professor Keene–with hundreds of haiku good and bad, usually accompanied with
only a scrawled note: "What do you think of these?"
Nick Virgilio was not the only good haiku poet to turn out a lot of bad
haiku, nor the only one to circulate them or even publish them. It seems to be
a problem with a number of poets. It may be partly due to the fact that unlike
the Japanese haiku poets we do not have a system of haiku masters and disciples
to help weed out our bad works. Or could it be something built into the process
of creating haiku?
With so few words to work with, the writer may tend to see in the words
he has written the image, or effect, he is trying to evoke, while for others
the same words may create nothing but a trite banality. Also, when a poet
writing in longer genres produces a poor work, there still may be aspects of
the work that can be admired–a few striking lines, or a well-organized theme–but
when a haiku fails there is no room for redeemable value. A poor haiku is
totally bad.
On the other hand, perhaps a successful haiku, for similar reasons,
presents us with the essence of literature–since every word has to be just
right and there cannot be one word too many or too few. This may have been what
Seisensui had in mind when he said that haiku was the pinnacle of art. These
differences between haiku and other forms of literature may also hold a clue to
where Kuwabara Takeo went wrong in his infamous essay on haiku as
"Second-Class Art."
In any case, time and his readers, including his various editors, helped
Nick to determine what his best works were, and when they appeared in the
second edition of his Selected Haiku, which came out in 1988, the result
was one of the most important books ever published by an American haiku poet. By
that time Nick was fairly well known and admired by several people important in
national public radio. For a while, his poetry readings were broadcast
nationwide in three or four minute "spots," on an almost regular
basis. When his book came out these people helped arrange for him to appear on
a CBS network TV show called "Nightwatch" in January of 1989. It is
one of the most important serious talk shows on late night television. While
getting ready to tape the show, Nick suffered a heart attack in the studio and
died at a hospital a few hours later.
He had been on the brink of stepping into a wider spotlight than he had
ever known. But it was not to be. And we will never know how many more fine
haiku might have come from his battered typewriter if he had been given more
years. But I'm sure that his work will continue to inspire readers and other
poets for as long as English is read. In fact shortly after his death, a group
formed in Camden called "The Nick Virgilio Haiku Association" made up
of people he inspired with his readings and talks. The organization continues
to grow and it publishes a newsletter called From the Lily Pad.
This phenomenon of forming haiku groups is one that has been repeated
all over the country, though this is the first I know of to be named for a
particular poet. There is a loosely organized group in the midwest that gets
together for haiku meetings and conferences. They have been largely inspired by
the person and haiku of Father Raymond Roseliep, who died in 1983, and they
have held memorial celebrations in his honor. Other small groups have popped up
in California, North Carolina, Oregon, and elsewhere. Most of them keep some
kind of contact with "The Haiku Society of America" but retain their
independence. I think it is these small, enthusiastic groups who hold the most
promise for the continued growth of haiku in America. And it is the work of
such poets as Nick Virgilio that helps to inspire them.
Nick is buried in the same cemetary in Camden which holds the tomb of
the great American poet, Walt Whitman. Nick who loved Whitman, has a spot just
a few yards down the path from the older poet. It overlooks a small pond. The
people of Camden have planned a memorial to be built there in the shape of a
granite podium. It is designed to encourage poets to gather at Nick's grave and
to look out over the pond and to read and write
haiku . . . or just reflect.
I'd like to close by reading the last haiku in Nick's Selected Haiku:
on my last journey
alone on the road at dawn:
first sight of the sea
—Cor van den Heuvel is the editor
of The Haiku Anthology. The third edition was published by W. W. Norton
in 1999. The above essay is © 2002 by Cor van den Heuvel.